Monthly Archives: January 2016


(Posting tentang humor dalam guru mengajar dan siswa belajar Bahasa Inggris; oleh seorang NEB) Humor mesti dapat disampaikan dalam kegiatan guru mengajar dan siswa belajar Bahasa Inggris. Ini tidak perlu diterjemahkan secara khusus ke dalam belajar rame (fun learning) yang seringkali tanpa inti dan arah yang jelas kecuali rame saja. […]

Humor dalam Guru Mengajar dan Siswa Belajar Bahasa Inggris


(Posting tentang bahasa lengkap vs bahasa pendek dalam mode ujar; oleh seorang NEB) Baik bahasa lengkap maupun bahasa pendek keduanya memang dapat menyiratkan makna yang sama. Keuntungannya, tentu bahasa pendek akan lebih ekonomis; bahasa panjang memakan banyak berpikir dan usaha. Tapi, kelemahannya, bahasa pendek gampang menunjukkan keterbatasan wacana, struktur, dan […]

Bahasa Lengkap Vs Bahasa Pendek dalam Mode Ujar: Pilih Mana?


(Posting tentang penerjemah resmi profesional berafiliasi lembaga vs penerjemah tersumpah; oleh seorang NEB) Tulisan ini hanya merupakan pengulangan dan ringkasan saja dari artikel tentang topik yang sama yang sebelumnya sudah pernah dipostingkan di laman ini. Isu ini saya angkat lagi untuk menegaskan bahwa penerjemahan dokumen resmi macam ijazah, akta, dan […]

Penerjemah Resmi Profesional Berafiliasi Lembaga Vs Penerjemah Tersumpah Sehubungan dengan ...



(Posting tentang mengajar percakapan kepada para petinggi yang membutuhkan seni, misi, dan strategi; oleh seorang NEB) Para petinggi, yaitu figur penting dalam lembaga pemerintah, perusahaan, atau institusi polisi atau militer, juga seringkali perlu belajar Bahasa Inggris, utamanya percakapan Bahasa Inggris. Mereka bisa jadi berkolega dengan orang asing, mewakili perusahaannya bernegosiasi […]

Melatih Percakapan kepada Para Petinggi: Seni, Misi, dan Strategi


(Posting tentang perbedaan komitmen untuk belajar antara warga daerah dan warga kota yang ada pada sikap; oleh seorang NEB) Dengan akses kepada lembaga belajar yang (hampir) sama dalam jenis dan kualitasnya, perbedaan yang nampak antara warga daerah dan warga kota dalam hal dorongan belajar seringkali ada dalam sikap. Sikap yang […]

Dalam Komitmen untuk Belajar, Perbedaan antara Warga Kota dan Warga ...


(Posting tentang makalah atau tulisan bermasalah yang harus diterjemahkan ke dalam Bahasa Inggris; oleh seorang NEB) Salah satu layanan prima NE—NASBAT English adalah menerjemahkan makalah, entri jurnal, laporan, atau teks formal lainnya dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris. Ternyata yang mudah ditemukan pertama-tama adalah bahwa penulisnya masih menggunakan Bahasa Indonesia […]

Makalah dengan Masalah: Seni Menerjemahkannya dari Bahasa Indonesia ke Bahasa ...



(Posting tentang layanan proofreading dan contohnya; oleh seorang NEB) Proofreading adalah salah satu layanan prima yang diberikan oleh NE—NASBAT English. Proofreading adalah pengecekan teks untuk meyakinkan bahwa tidak ada kesalahan atau kekhilafan bahasa dalam teks—sedangkan isinya sudah harus benar dan menjadi tanggung jawab penuh penulisnya. Kalau diletakkan dalam Bahasa Inggris, […]

‘Proofreading’: Layanan Prima Pengecekan Teks dan Contohnya