Foreign Professor Misunderstood Me


(Posting on a foreign professor who misunderstood me)

So, for the umpteenth time, I presented a paper again at the LIA ICLC 2018 at Grand Sahid Jaya Hotel in Jakarta http://nasbat-english.com/2018/11/catching-an-african-ph-d-holding-senior-lecturer-plagiarist/. One important highlight of my presentation, which discussed plagiarism in the ICT and digital world, featured one Ph.D-holding senior lecturer plagiarizing my work, and recommended ways to train students to avoid plagiarism was this: There was this Japanese university professor who didn’t have a chance to attend my session but managed to come during the question-and-answer. And he misunderstood me.

Right after I emphasized something to my presenter partner, an Australian university Ph.D, roughly saying: “… Yes you can copy somebody else’s work, but then cite the source”, the professor raised his hand and said something about it breaking a copyright if the work is copyrighted. Apparently he took the word ‘copy’ to mean ‘photocopy’ 🙂 What I meant by ‘copy’ was simply ‘quote’.

Thus, I actually meant to say: “… Yes you can quote somebody else or somebody else’s work, but then cite the source.” I didn’t say anything about making (photo)copies of a copyrighted material, work, or book in my presentation. I didn’t want myself to be misunderstood, so after the question-and-answer session, I approached the professor and cleared things up. Everybody was happy: No one was harmed in any way during the deliberation of this 🙂

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *