‘President-Elect’?


(Posting tentang istilah president-elect)

Tahun 90an waktu masih kuliah masa Pres. Clinton pra-kasusnya dengan Nn. Lewinsky, ada rekan kuliah yang bertanya mengapa ada bentuk ‘president-elect‘ dari judul artikel koran ‘The Jakarta Post’ yang ia lihat. Saya katakan memang kita sudah memahami adanya bentuk ‘elected president‘, ‘presidential election‘, bahkan ‘president elected‘ (dengan memahami elected sebagai klausa pendek dari who is elected) dari matkul Grammar yang kita pelajari. ‘President-elect‘ pastilah istilah tetap (fixed expression) yang sudah mereka pakai begitu saja dan tidak perlu dibahas dan diutak-utik grammar-nya. Tinggal tebak baik-baik apa artinya dari konteks di mana ia dipakai. Dan kalau jauh setelah itu, sekarang ini, mau dicek, tentu gampang saja. Dan akan ditemukan bahwa ‘president-elect‘ adalah istilah tetap yang berarti ‘a person who has been elected president but has not yet taken up office‘. Biden, bukan Trump sepertinya, adalah satu contoh yang kontekstual sekarang ini per November 2020 🙂

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *